Moi, le défenseur du français? euh, oui, un peu!
Depuis que j'ai lu hier en page trente-quelque chose du Journal de Québec que le ministère allait accepter maintenant l'orthographe «ognon» pour oignoe et «iglou» pour igloo, je suis fâché et déçu.
Premièrement, si notre dictionnaire commence à accepter des double-orthographes pour plusieurs mots, on va doubler le nombre de pages.
Deuxièmement, même si la langue française est un peu plus compliquée que l'anglais, de par son utilisation du féminin, ses accords de verbes et autre, ce n'est pas une raison pour la rendre plus accessible. Si une bonne quantité de générations ont réussi avant nous de le faire, pourquoi maintenant, nos petits criss de jeunes enveloppés de ouate devraient l'avoir plus facile. Si j'ai pris la peine de comprendre comment fonctionnent les plus-que-parfaits et les participes passés, sans oublier d'avoir été obligé de me taper Menaud Maître-draveur et Kamouraska, c'est pour avoir une langue parlée et une langue écrite plus qu'acceptable. Comme quoi, quand j'envoie des courriels à des clients importants ou des communiqués de presse, je ne suis pas en train de faire 10 fautes / minute.
On permet les «als» à la place des «aux», on enlève des traits d'union partout, et maintenant, on attaque directement l'orthographe. Tant qu'à faire, on va abolir tout de suite les cours de français. Sauvons du temps.
Pis après quoi? On va permettre les abbréviations textos/TWITter? lol pcq mêm pa dr0l ;-) ?
La venue des cellulaires et des iPhones/Blackberry ont transformé la langue en une série de symboles pour sauver du temps. Tant que ça sonne semi-identique, ça passe. Tant qu'on se comprend, hein?
C'est important de maîtriser sa langue, juste question de ne pas paraître trop ridicule quand on nous parle et qu'on ne peut même pas mettre deux mots devant l'autre. Et l'écrire... Je reçois des communiqué de Service Québec, des annonces d'agents publicitaire pour des journaux comme Le Devoir et autre, avec au moins toujours une ou deux fautes d'orthographes. Je ne dis pas que je suis parfait, et que ce texte possède probablement quelques coquilles, mais à quoi à servi l'école en bout de ligne? Pourquoi avoir fait chier et couler autant de personnes il y a dix ans avec les examens du ministère quand c'est pour niveler par le bas aujourd'hui. Pourquoi est-ce que la nouvelle génération aurait droit à une partie gratuite?
À ce que je sache, le mandarin, c'est pas facile... Pourquoi ne pas simplifier ça aussi en une suite de 12 symboles?
Et tant qu'à faire, réunir l'italien, le portugais et l'espagnol en une seule langue commune, elles sonnent tellement semblables.
Pis aussi, réduire l'anglais en une suite de son monosyllabiques.
Comme ça, on va dévoluer vers l'état d'hommes des cavernes où tout était plus simple, on voulait parler, on prenait une massue!
Premièrement, si notre dictionnaire commence à accepter des double-orthographes pour plusieurs mots, on va doubler le nombre de pages.
Deuxièmement, même si la langue française est un peu plus compliquée que l'anglais, de par son utilisation du féminin, ses accords de verbes et autre, ce n'est pas une raison pour la rendre plus accessible. Si une bonne quantité de générations ont réussi avant nous de le faire, pourquoi maintenant, nos petits criss de jeunes enveloppés de ouate devraient l'avoir plus facile. Si j'ai pris la peine de comprendre comment fonctionnent les plus-que-parfaits et les participes passés, sans oublier d'avoir été obligé de me taper Menaud Maître-draveur et Kamouraska, c'est pour avoir une langue parlée et une langue écrite plus qu'acceptable. Comme quoi, quand j'envoie des courriels à des clients importants ou des communiqués de presse, je ne suis pas en train de faire 10 fautes / minute.
On permet les «als» à la place des «aux», on enlève des traits d'union partout, et maintenant, on attaque directement l'orthographe. Tant qu'à faire, on va abolir tout de suite les cours de français. Sauvons du temps.
Pis après quoi? On va permettre les abbréviations textos/TWITter? lol pcq mêm pa dr0l ;-) ?
La venue des cellulaires et des iPhones/Blackberry ont transformé la langue en une série de symboles pour sauver du temps. Tant que ça sonne semi-identique, ça passe. Tant qu'on se comprend, hein?
C'est important de maîtriser sa langue, juste question de ne pas paraître trop ridicule quand on nous parle et qu'on ne peut même pas mettre deux mots devant l'autre. Et l'écrire... Je reçois des communiqué de Service Québec, des annonces d'agents publicitaire pour des journaux comme Le Devoir et autre, avec au moins toujours une ou deux fautes d'orthographes. Je ne dis pas que je suis parfait, et que ce texte possède probablement quelques coquilles, mais à quoi à servi l'école en bout de ligne? Pourquoi avoir fait chier et couler autant de personnes il y a dix ans avec les examens du ministère quand c'est pour niveler par le bas aujourd'hui. Pourquoi est-ce que la nouvelle génération aurait droit à une partie gratuite?
À ce que je sache, le mandarin, c'est pas facile... Pourquoi ne pas simplifier ça aussi en une suite de 12 symboles?
Et tant qu'à faire, réunir l'italien, le portugais et l'espagnol en une seule langue commune, elles sonnent tellement semblables.
Pis aussi, réduire l'anglais en une suite de son monosyllabiques.
Comme ça, on va dévoluer vers l'état d'hommes des cavernes où tout était plus simple, on voulait parler, on prenait une massue!